"Wymarzona miłość" to turecki "Ranny ptaszek". Dlaczego w Polsce ma inny tytuł?

Kamila Glińska
"Wymarzona miłość" to nowy turecki serial, który w Polsce od 6 sierpnia można oglądać w TVP2. Turecki tytuł tłumaczony na język polski to "Ranny ptaszek". Dlaczego zatem został zmieniony?

"Wymarzona miłość" odcinek 1. we wtorek, 6.08.2019 o godz. 13:15 w TVP2! - sprawdź program tv

program tv

Nowy turecki serial "Wymarzona miłość" to w oryginale "Erkenci Kus", co na polski tłumaczy się jako "Ranny ptaszek". Pod takim właśnie tytułem ta produkcja znana jest fanom tureckich seriali. Dlaczego w polskiej telewizji będzie funkcjonować jako "Wymarzona miłość"?

Odpowiedź na powyższe pytanie nie jest łatwa. Telewizja Polska ma prawo do niedosłownego tłumaczenia tytułów seriali, które zakupuje. "Wymarzona miłość" nie jest pierwszym takim przypadkiem. Wcześniej kompletnie zmieniono m.in. tytuł serialu "Miłość nie rozumie słów" (tur. "Aşk Laftan Anlamaz"), który w Polsce oglądaliśmy jako "Miłosne potyczki". Fani "Rannego ptaszka" wskazują jednak, że w tym przypadku zmiana tytułu ma spore znaczenie:

Myślę, że dosłowne tłumaczenie tytułu jest dość ważne, dlatego że w dalszych odcinkach jest sporo dialogów o metaforycznych ptakach

Sanem używała tego pseudonimu "Ranny Ptaszek" jak pisała reklamę dla Fikri Harika

Okazuje się więc, że turecki tytuł ma wiele związku z fabułą serialu. Pozostaje mieć nadzieję, że przy kolejnych serialach TVP pozostanie przy dosłownym tłumaczeniu.

"Wymarzona miłość" - o czym jest?

"Wymarzona miłość" to serial obyczajowy, którego akcja rozgrywa się w realiach współczesnej Turcji. Piękna i młoda Sanem (Demet Özdemir) pragnie zostać sławną pisarką i zamieszkać na Galapagos. Na razie jednak musi się zmierzyć z szarą rzeczywistością. Nie mogąc znaleźć stałej posady, pracuje dorywczo w sklepiku ojca i pisze pamiętnik. Ale rodzice nie akceptują takiego stanu rzeczy. Dają córce do wyboru: albo intratne zajęcie, albo zaaranżowane małżeństwo. Mają już nawet dla niej stosownego kandydata na męża. Sanem nie zamierza jednak wikłać się w rodzinne życie i szybko załatwia sobie pracę w agencji reklamowej, gdzie jest zatrudniona jej siostra.

emisja bez ograniczeń wiekowych
Wideo

Kultura i rozrywka

Komentarze 10

Komentowanie zostało tymczasowo wyłączone.

Podaj powód zgłoszenia

G
Gosia
Witam wie ktoś gdzie można obejrzeć ostatnie odcinki serialu wymarzona miłość/ ranny ptaszek
W
Widz
Zmiana tytułu to nie problem, natomiast przerwanie i niezakończenie serialu to skandal na który może pozwolić sobie tylko telewizja Kurskiego.
Z
Zeynep
czasami dosłowne tłumaczenie tytułu może nie brzmieć najlepiej, ale wtedy stacja, która będzie emitowała dany serial powinna wykorzystać słowa z tytułu i je odpowiednio dopasować lub użyć synonimu, albo użyć innego znaczenia
G
Gość
Była jeszcze „Nadzieja i miłość”, „Cena miłości”, „Zakazana miłość” i pewnie jeszcze więcej. Nudne już te tytuły... Wszystkie ze słowem miłość.
g
gość
Tak samo było z serialem „Jesteś moją ojczyzną”, którego tytuł polska telewizja zmieniła na „Zraniona miłość”, a w drugim sezonie serialu padły właśnie te słowa: „jesteś moją ojczyzną”, tytuł więc nie wziął się znikąd.
A
Agaaa
A gdzie można obejrzeć wszystkie odcinki ?
L
Lela
Ja już wszystkie odcinki obejrzałam.... Super serial fajnie się ogląda
A
Ask, ask
jest jakaś zależność czy co, ale niemal we wszystkich tych ich zmienionych tytułach jest coś z miłością- Wieczna milość, Wymarzona miłość, Imperium miłości, Więzień miłości..........
Y
YS
Podobno, to nie odbiorcy zmieniają tytuły, a nadawcy, czyli to Turcy ustalają inne. Osobiście też uważam, że to nie ma sensu i co gorsze niemal w każdym tytule przewija się wyraz: "miłość".
P
Pola
Lepiej żeby był tytuł "Ranny ptaszek" lepiej pasuje.
Polecane oferty
* Najniższa cena z ostatnich 30 dniMateriały promocyjne partnera
Wróć na telemagazyn.pl Telemagazyn