Spis treści
Hollywoodzkie gwiazdy i ich rozmowy po polsku. Tych nazwisk na liście się nie spodziewaliście!
Mało kto wie, ale kilka wielkich hollywoodzkich gwiazd umie powiedzieć po polsku kilka słów, a nawet zdań. Wątek polski czasami przewija się w serialach zagranicznych. Są to gwiazdy polskiego pochodzenia lub tacy aktorzy, którzy musieli się nauczyć najtrudniejszego języka świata specjalnie dla roli. Kim są?
Pierwszą gwiazdą, która zaskakująco poradziła sobie z nauką polskiego jest… Meryl Streep! Choć młodsze pokolenia mogą tego nie pamiętać, aktorka nauczyła się jednocześnie polskiego i niemieckiego dla roli w filmie „Wybór Zofii” z 1982 roku w reżyserii Alana Pakuły. O czym był film? Niedługo po II wojnie światowej młody pisarz przeprowadza się do Nowego Jorku. Jego sąsiadami są Żyd mający obsesję na punkcie zbrodni przeciwko swojemu narodowi i Polka, która w Auschwitz straciła rodzinę. Streep zagrała rolę główną Zofii Zawistowskiej, za co zresztą otrzymała Oscara.
Wampiry z Hollywood mówią po polsku!
Przejdźmy do czasów współczesnych. W pierwszej dekadzie obecnego stulecia triumfy święcił serial „Pamiętniki Wampirów” z Paulem Wesleyem, a raczej Pawłem Wasilewskim w roli głównej. Jego rodzice, Agnieszka i Tomek wyprowadzili się z Polski do okolic New Jersey jeszcze przed narodzinami Pawła. Jako, że rodzice byli Polakami, w jego domu mówiło się tylko i wyłącznie po polsku. Paul jest w stanie udzielać wywiadów w ojczystym języku jego rodziców, choć oczywiście częściej porozumiewa się po angielsku.
Jeśli już o wampirach mowa, to jeden z najbardziej znanych wampirów współcześnie, czyli odtwórca roli Edwarda Cullena w „Zmierzchu”, Robert Pattison kilka lat temu dostał angaż w filmie „Woda dla słoni”. Zagrał tam Jacoba Jankowskiego, który opiekuje się uroczą słonicą Rosie, która reaguje tylko na komendy wydane w języku polskim. Choć Pattison nauczył się krzyczeć „siad” i „wstań”, to Polaków przy oglądaniu mogły zaboleć uszy. Idealnie nie było, ale doceniamy poświęcenie!
Mutant o polskich korzeniach? Oczywiście. W filmie z 2016 roku „X-Men. Apocalipsa” część filmu dzieje się w Prószkowie i Oświęcimiu, a sam Michael Fassbender liznął trochę języka polskiego do roli Magento. Zdaje się, że tylko jemu poszło całkiem dobrze, bo reszta mniej znanych aktorów odtwarzających role policjantów kaleczy język. A wystarczyło zatrudnić polskich aktorów.
Polskiego nauczyli się od… żon!
Kolejnym przykładem mówiącego po polsku zagranicznego aktora jest Patrick Wilson, znany m.in. Z fenomenalnej żony Eda Warrena w serii horrorów. Jego żoną jest charyzmatyczna Dagmara Domińczyk z Kielc. Też aktora! Para często odwiedza rodzinę aktorki w Polsce, więc Wilson jest zaznajomiony z językiem na tyle, że z wielką gracją zagrał w filmie Władysława Pasikowskiego „Jack Strong”, gdzie całkiem swobodnie rozmawiał z Marcinem Dorocińskim po polsku.
Świat jest mały. Dagmara Domińczyk ma siostrę Marikę, która jest żoną Scotta Faleya, znanego z seriali „Skandal”, czy „Felicity”. Aktor w jednym z wywiadów wyznał, że podłapuje polskie słowa od żony, która rozmawia z ich synami tylko w swoim ojczystym języku.
Zagraniczne gwiazdy, które mówią po polsku. Tych nazwisk na liście się nie spodziewaliście!
Wampiry z Hollywood mówią po polsku! Poznaj gwiazdy kina, kt...
